洋洋中国 Feed

2014年5月31日 (土)

今日の渇きの為に。

《今天的渴望

枣树

几天前,是我的生日。

父亲去世以有十数年了。

但是到现在我也不明白,能干什么?想干什么,在努力什么?

回过头想想,从母亲去世以来,感觉全身的力气好像也随着母亲消失了,

怎么也没办法找回。

但是在我生日的时候收到了好多朋友的祝福。

对于像我这样的人,能在这个时候收到这么的祝福,这让我感到很幸福,

很满足,使我充满了力量。

 

我感觉,现在,我的国家的指导人在引发战争。

很以前,我看了电影,“因为很远的国家的核试验,男人自杀了的故事”。

现在,让我感觉到离我很远很远。

 

大概明天会下雨。

因为花今天须要浇水,所以我不能等到明天。

(2014.5.20)

 

 

 

今日の渇きの為に。

数日前、誕生日を迎えました。
父が旅立った年まで、あとほんの十数年。
何ができるでもなく、何をしたいでもなく、なにをしようでもなく…。
思えば、母が旅立って以来、どうにもこうにも、脱力感の日々です。
それでも、私のそのささやかな記念日を祝ってくれる友人がいたり。
家族の無い私には、それだけで十分で。

さて、そんな私の暮すこの国の為政者たちは、戦争への道を拓き始めているようです。
嘗て観た映画に、遠い国の核実験に絶望して自死する男の話がありましたが、
それもまた、あまりに遠すぎる遠すぎる。

明日は雨になりそうです。
それでも私は、今日の渇きの為に、鉢植えの花に水を撒いたのです。

5

 

 

 

続きを読む »

2014年5月19日 (月)

「青草」 (枣树)

「青草」       枣树

天微亮
朝露闪着光...
从叶端落了
一滴又一滴
水滴入掌心
沁入掌纹

空は仄かに明け
朝露が日に光り
葉末から一滴二滴
掌に零れて
滲む

Photo

続きを読む »

2014年2月12日 (水)

 「夢ってやつは」魯迅

夜中に、魯迅の言葉を訳してみた。但し、例によって私流。

 「听说梦(南腔北调集)」   鲁迅
做梦,是自由的,
说梦,就不自由。
做梦,是做真梦的,
说梦,就难免说谎。
*「魯迅箴言(魯迅の言葉)」(監訳:中村愿、平凡社刊)より

(拙訳)
 「夢ってやつは」   魯迅
夢、見るのは自由だが、
夢、それを語るには躊躇する。
夢、見る夢は正夢でも、
夢、それを語れば逃げていく。
 
<無断転載禁>

*画像は、去年の暮、道端の草むらで熟れていた烏瓜(カラスウリ)。
 魯迅の言葉との関連性は全くない。ただなんとなくいいんじゃない。
 

Photo

2014年2月 5日 (水)

立春寒波を乗り越えて。

昨日からまた寒さが戻ってきました。

まさに、立春寒波。

身体が付いて行かないような。

今朝も、雪です。

さて。

<明日を信じて。>

今年の春節は1月31日でした。

今年の春節は、例年と比べて暖かかったような気がします。

さて、アジアの多くの国、多くの民族では、この旧正月が来て、新しい一年が始まるような気がします。

今年も、政治経済文化、そして私たちの暮らしに、色々な事が起きるのでしょう。

それでも、きっと明日は来るのですから、少なくとも日々健康でありたいものです。

ひょっとして、これが一番難しい事なのかも。

 

今年のCCTV春節晩会で歌われた「我相信明天(私は明日を信じる)」を聴きながら、

そんなことを思ったのでした。

午年大吉。素敵な一年になりますように。

 

 

我相信明天

今年的春节是1月31日。

我感觉,今年的春节比往年暖和。

那么,我感觉,阴历的这个1月1日时候,然后亚洲的很多的国家,很多的民族都从今天开始是新的一年。

我想,大概今年我们的生活会发生很多事,政治,经济,文化等….。

不论怎样,明天一定会到来,让我们健健康康的过好每一天。

这看似非常简单的事,却也是最难做到的事!

 

看了《CCTV春节晩会》,听了《我相信明天》的歌曲,让我想了很多。

祝大家,马年大吉!一年好运!

 

 

2014年2月 1日 (土)

春節(2014.1.31(金))

新年好!馬年吉祥如意!
 昨日1月31日は、春節(旧正月)です。
皆様の、増々のご飛躍をお祈り申し上げます。

Photo

2014年1月11日 (土)

朱自清「春」から。

 今朝も雪。

それでも、自然は、ひそかに春への準備、怠りないようです。

久し振りに、翻訳、試一試です。

今回は、朱自清の随筆「春」から、ほんの一部分を訳してみました。

 

《春》部分                    朱自请

    雨是最寻常的,一下就是三两天。可别恼。看,像牛毛,像花针,像细丝 ,密密地斜织着,人家屋顶上全笼着一层薄烟。树叶儿 却绿得发亮,小草儿也青得逼你的眼。傍晚时候,上灯了,一点点黄晕的光,烘托出一片安静而和平的夜。在乡下,小路上,石桥边,有撑起伞慢慢走着的人,地里还有工作的农民,披着蓑戴着笠。他们的房屋,稀稀疏疏的,在雨里静默着。

 

(拙訳)

「春」(部分)                   朱自清

  雨が数日降り続いたからといって、この時期ならば、どれほどのことがあろう。悩ましくはない。

 ご覧なさい。雨はまるで牛の毛のように艶やかで、花のめしべのようにたおやかで、そしてまた、その細密さは絹の糸。雨は、精緻に織り上げられて、家々の屋根を隈なく包み込み、一層仄暗く煙っている。それでも、木々の緑は鮮やかに輝いているし、あなたが目を落とせば、下草も青く染め上げられている。

  やがて日は暮れ、灯が点り、点々と淡い光が夕闇に滲む。しめやかで平和な夜が訪れる。里の小路の石橋の畔に、とぼとぼ傘を差して行く人があり、 野良には、夜のとばりに追われながら、蓑を纏い笠を被り仕事に精を出す農民がいる。彼らの家々は、春の雨に、あまねく黙している。

 *朱自清(18981948):近代中国を代表する詩人、エッセイスト。

魯迅(1881~1936)が一回り以上年長とはいえ、二人とも、清朝(1636~1912)末期に生まれ、中華人民共和国建国(1949)直前に世を去っており、激動の中華民国を生きたという意味では、「ほぼ同時期の人と無茶な括りも出来なくはないなあ」などと、私的には考えるのであります。中国では、彼の作品は教科書に載るくらいポピュラーな存在ですが、残念ながら、日本ではほとんど知られていないようです。私も留学生に教えてもらって初めて知ったのですが、とにかく、素晴らしい!何が?って、この余韻ほとばしる美しい文章は、感動ものです。それだけに私の力では、なかなか・・・で、ちょびっとだけ、試みてみました。因みに、他にも、私が初めて読んだ「背影」(随筆)を始め、「荷塘月色」(随筆)、「黒暗」(詩)など、多くの作品があります。

添付の画像は、今朝の庭。雪に馬酔木の蕾です。

Photo

 

 

2014年1月 9日 (木)

「今天你喝腊八粥了吗?」

昨日のメールから。

「今天你喝腊八粥了吗?」

そういえば、昨日は農暦(旧暦)12月8日。

中国では腊八粥(ラーパーヂョウ:らーぱーがゆ)を食べる風習があるそうです。

キビ、もち米、あわ、栗、落花生など八種類が入ったお粥だそうです。

「今日、あなたは腊八粥、頂きましたか?」

ぼちぼち、春節(今年は確か1月31日)も近づいてきましたね。

*因みに、旧暦12月を中国では「腊八」。(日本では「師走」ですが。)

画像は缶入り八宝粥(腊八粥)。

Photo

 

2013年12月24日 (火)

羊肉の餃子。

中国の北部地方では、冬至には餃子を食べるそうです。

留学生手作りの羊肉入餃子をいただきました。

美味しい。

Photo

 

 

2013年4月16日 (火)

ようこそ「乐天」へ。

小ネタですが。

お口の恋人「ロッテ」やロッテホテル、ロッテワールドなどで知られる、ロッテグループ。

創業者は韓国出身。当然、拠点は日本と韓国ですよね。

現在、中国(楽天食品)、台湾(台湾楽天製菓)、マレーシア、タイ、ベトナムなど、

諸外国でビジネス展開している多国籍企業です。

ここまでお読みいただいて、もうお気づきですね。

「ロッテ」の漢字表記は「楽天(乐天)」。

ところで、Webショップ「楽天市場」など、インターネットビジネスでおなじみの「楽天」。

漢字表記の「ロッテ」と、同じになっちゃってるわけです。

でも、企業としては、全く無関係の別もんらしいですよ。

もちろん、こっちの「楽天株式会社」がずっと後発なわけです。

で、「楽天」のプロ野球チームは「東北楽天ゴールデンイーグルス」。

ロッテのプロ野球チームは「千葉ロッテマリーンズ」。

こちらの漢字表記は、「東北楽天」と紛らわしいので、「千葉羅徳」なんだそうです。

*但し、韓国の「ロッテジャイアンツ」は「楽天」を使うらしいですよ。

でもまあ、韓国の場合、ほとんどハングル表記しちゃいますし、

お互い不都合はないようで、どうでもよい小ネタでしたが。

それでも、これ書くきっかけは、韓国の「ロッテデパート」入り口ポップ。

その画像がこれ。

そのまんま訳せば、「ようこそ楽天百貨店へ」って、読めないことも無い。

Photo

犬のカラオケ」更新

2013年2月18日 (月)

自由と情報について、少し立ち止まって考えてみる。

中国における最近のネット事情が、コンパクトにまとめてある2冊です。

「微博(ウェイボー)の衝撃」李小牧+蔡成平著(阪急コミュニケーションズ刊)

「「網民(ワンミン)」の反乱」古畑康雄著(勉誠出版刊)

読み終わったとき、私は、結局、日本における、国家やマスメディアの情報操作や、

語る、書く、表現する自由について、立ち止まって考えざるを得なかったのです。

__2

犬のカラオケ」更新