洋洋中国 Feed

2012年12月 1日 (土)

街の明かり(城市的灯)

広島市内では、1117日から来年の13日まで、

夜の街を光で彩る「広島ドリミネーション2012」が開催されています。

寒い冬の夜、ひと時、メルヘンの世界に浸るのも、

心が暖かくなるようで、素敵ですよね。

みなさんは、どなたとご一緒にお出かけになりますか。

仕事の帰りなど、メイン会場の広島平和大通りまでふらっと、

足を延ばしてみませんか。

1117日到明年13日,在广岛市内举办开着广岛梦幻灯饰2012”夜里光饰。

在寒冷的冬夜里,让我们短间的沉浸在童话世界里,感受它的美好,享受幸福的感觉。

大家想跟谁一起去呢?

比如说,下班的时候你想,顺便,一起去主要会场的广岛平和大道去感受感受吗?

121129

「犬のカラオケ」更新

2012年11月28日 (水)

エディオン(EDION)は、「维电」で如何?

先日(2012.11.24)、サンフレッチェ広島が、J1初優勝を果たしたことは、

このブログでも、既にアップしました。

で、中国語でサンフレッチェ広島は、どう表記するんだろうって、

「中国迷」(中国フリーク)の私、検索したり聞いたりしてみました。

weblio中日対訳辞書では繁体字の「廣島三箭」。

中国の検索エンジン「百度」などは、「广岛三箭」(グアンタオサンジエン)。

「サンフレッチェ」(日本語の三(サン)+イタリア語の矢(フレッチェ))そのままに、

「三本の矢」ということです。発音もなんとなく、しっくり。

他には、「广岛桑扶荚切」(Bit ex中国語)とかも。

でも、これは発音だけ合わせようとしていてイマイチかな。

ところで、日本の企業名など、中国語表記はそれなりに困難。

地元広島に限れば、マツダの中国語表記は「马自达」。

これは発音もほとんど同じ。漢字自体も優れた意味を持ち、ベストですよね。

じゃあ、最近店名を統一したエディオンなら。

これは、私が調べた限り、HPの中国語サイトはあっても、

エディオンの中国語表記はまだないようで。

なら私、頼まれもしないのに、勝手に造っちゃいました。

エディオン(EDION):「维电」(ウェイディン)。

(*あっ、これ、私に無断で使っちゃダメですよ。誰が使うか!って?笑)

漢字のチョイス&組み合わせ、発音等、なかなかいいでしょ!?なんちゃって。

」は、「物を結ぶ太い綱、保つ、守る、繋ぐ」などの意味。「」は、電気の「電」。

ちなみに、同じ発音(ウェイディン)で「威电」も、候補に挙げてみたのですが、

中国の企業ならともかく、日本企業としては微妙?かなと。

さて、画像は、文章には関係なく、霜で真っ白な今朝の公園。

預かっているワンちゃんたちと、震えながらの散歩でした。

121128

「犬のカラオケ」更新

2012年11月23日 (金)

不要・・・

ネットで見つけた言葉。

台湾の男の子がUPしているらしい。

その漢字部分をご紹介します。

<反核>

不要再有下一個福島

私流に訳せば、

「「福島」は、もう二度とごめんだ。」

って、感じでしょうか。

私も、そう思います。

「犬のカラオケ」更新

2012年11月21日 (水)

偏西風(偏西风)

偏西风

美国总统选举的结果是奥巴马总统再次当选。

中国主席的交替结果是习近平同志当选。

日本的众议院选举在下月16日开始。

仿佛世界的政治经济从今年到明年开始有很大的起伏。

不管这个起伏有多大我希望我的生活是平静的。

但是现实是很难的。

在北京近郊遭遇了52年前来罕见大雪,美国遭遇了很强的台风桑迪等等,今年秋天的天气非常奇怪,因为偏西风。

所以我想这事很暗示的,我想天气的变化和政治的变化这些事情都给我们的生活带来了很大的影响。

偏西風

アメリカでは大統領選の結果、オバマ大統領が再選されました。

中国の指導者も習近平新主席に替わりました。

そして、日本でも来月12月16日には衆議院選挙があります。

どうやら、世界の政治・経済は、大きくうねりながら来年へと続いて行くようです。

それが、どんなうねりであろうとも、私たちの生活が平穏なら好いなどと、希望的観測をしてみるのですが、現実は厳しそうです。

北京近郊の52年ぶりという大雪や、アメリカで猛威を振るったハリケーン“サンディ”など、今年の秋ごろから、どうも偏西風が悪戯をしているらしく、気象異変が続いています。

そうした異変が私たちの暮らしに影響を与えているのも、極めて暗示的であると言えばそうであるような・・・。

*本稿は、11月19日付、私のメールマガジン「雪飛記」に掲載したものです。

「犬のカラオケ」更新

2012年11月15日 (木)

非常口から天国へ。

10月末に宿泊した九州の某ホテル。

部屋のすぐ横が非常口で、「非常口」表示のすぐ下に「太平门」と中国語。

私は、たぶん初めて遭遇する表示で、

後日、知り合いの中国人に、「非常口」って「太平门」って書くの?って聞いたら、

その中国人はびっくり仰天。

う~ん、

確かに辞書でもそう出ているけれど、他に「安全门」「紧急出口」ともある。

もちろん、「非常口」のままでも、中国人に充分通用するそうです。

実は、中国語で「霊安室」を「太平间」と書きます。

太平门」(タイピンメン)と「太平间」(タイピンチェン)。似てますよねえ。

で、少なくともその中国人は、本国で「太平门」表示は見たことがないというわけです。

特に、ホテルなどの業種などではそうなんでしょう。

中国人は、そういう吉兆に関することって、日本人以上に気にしますから。

あのホテルも、辞書に頼ったわけではないのでしょうが・・・・。

「生きた中国語」って、こういうことなんでしょう。

「犬のカラオケ」更新

2012年11月11日 (日)

健胃薬を服用して、堂々と!

寒い!

朝、新聞(中国新聞2012年11月11日付朝刊)を開いたら、

「北京マラソン:日本籍選手の登録「不可」~当局、尖閣問題を考慮か」

の見出しが。

こりゃ、あかんで。ブログネタにしようかと、パソコンをON にしたら、

ネットに、「排除した日本人、一転受け付け・・・北京マラソン」(YOMIURI ONLINE)

とあります。

当初、主催者の中国陸上競技協会は、今月25日に開催予定の北京国際マラソンから、

日本人の参加を排除しようとしたらしいのですが、

国内外から批判を浴びて、一転日本人の参加も受け入れの方向へ。

まあ、実際の開催日に、何人の日本人が参加するかは分かりませんが・・・。

これまでは、この大会、日本人の一般市民ランナーなど多数参加していたのです。

しかも、日本企業の協賛、バックアップがあって開催されていたのに・・・。

日本のTVでも中継されていましたね。

今回の、お粗末、元々、主催者側の自己規制だったのかどうなのか、

そこのところはよく分かりませんが・・・。

(ついでに。日本のマスコミなんかでも自己規制、度々、ですよね。他人事じゃないです。)

今朝の人民日報ネット版は、

現在開会中の「第18回中国共産党全国代表大会」に合わせ、

独具魅力的中国气派

(HIRO訳:「中国独自の魅力を(世界へ向けて)堂々とアピール!」)

と、見出しをつけています。*(世界へ向けて)は、本文内容から私が補足。

ならば、尚更、こうした国際大会と銘打ったイベントから、

特定の国を排除しようなどという発想と、その実行が、

成されて好い筈は無いと思うのです。

おまけです。今日の画像は、

昨日の夕方、庭木を剪定していたら、

去年と同じ場所に今年も咲いていたツルリンドウ(蔓竜胆)。

漢方では、竜胆の根が健胃薬に使われるとか。

1211102012

「犬のカラオケ」更新

2012年11月 8日 (木)

「領航(リンハン)」のこと。

今、CCTV(中国中央電視台)を見ています。

「領航中国」っていう、バラエティ番組のようなもの。

特別番組です。

「中国共産党第18次全国代表大会」が今日から始まったから。

「領航(リンハン)」は、水先案内とかナビゲーターって言う意味。

「中国を導く」って感じでしょうか。

中国を正しく、そして繁栄に導く中国共産党、そしてその指導者を賛美する番組です。

さて、今朝の大会開幕の様子をリアルタイムで見ていたら、

久し振りに江沢民さんの元気なお姿が。

胡錦濤さんの次の習近平さんも、大変でしょう。

昨日はオバマさんが再選されたし、

アメリカも次の4年間へ向かって出航しました。

さてさて、日本は、どうかいな。

どうかいなって、言ってもねえ。

とりあえずって言うか、これから40年以上、

東から西から押し寄せる高波をかいくぐって、

福島原発廃炉に向かって、気張らんとね。

そういうことだと、私は思います。何よりも先に。

これこそは、私たち日本人の身から出たなんとかなんですからね。

「領航日本」と書いてみても、この国では、幸か不幸か誰も導いてはくれない。

だからこそ、だからこそ、ね。

忘不了!

「犬のカラオケ」更新

2012年11月 5日 (月)

「腊肠(ラーチャン)」と「腊肉(ラーロウ)」。

先日、中国からの留学生に、

「腊肠(ラーチャン)」と「腊肉(ラーロウ)」を頂きました。

「ラーチャン」は豚肉のソーセージのようなもの。

「ラーロウ」は鶏肉のベーコンのようなもの。

共に、浙江省寧波(「ねいは」、中国語で「ニンポー」)あたりの家庭料理で、

留学生(内蒙古出身)の友人(浙江省寧波市出身)の、

お母さん手づくりのおすそ分けだそうで、

私はそのまたおすそ分けを、珍しいでしょって、頂いたわけです。

奥深い風味と味わいがあって、美味しかったです。

さて寧波は、上海のおおよそ南に位置し、

都市圏人口約568万人、中心部は約220万人の大都市です。

この寧波市で、先ごろ、化学工場拡張に反対する大規模な住民デモが起こり、

結果、市政府が拡張事業の一部撤回を発表する事態になったことは、

日本でも報道されました。(中国新聞2012年10月30日付朝刊)

こうした「環境デモ」は中国各地で起こっていて、

急速な経済発展の中、住民の環境に対する意識も高まっています。

また、寧波は、唐、宋の昔から、日本との繋がりが深い地です。

かつて、日本の多くの僧は、この港から中国大陸の地を踏みました。

宋との貿易は、この港が窓口でした。

そんなことをふと思いながら、おすそ分けの、

「腊肠」と「腊肉」を頂きました。

画像の向こうのお皿。上側が「腊肠」、下側が腊肉」の筈。

手前のお皿にあるのは、杏仁豆腐です。

121022_

「JogTan」更新。

2012年11月 2日 (金)

熱を冷ます。(降温)

  <熱を冷ます。>

“政治と経済、文化、スポーツ交流などは別のこと、分けて考えなければならない。”

しかし、現実にはそう単純なものではありません。

それは、今回の日中間における領土問題を見ても分かります。

しかしまた、だからといって断念すべきではありません。

そうであるからこそ、経済、文化、スポーツなどによる交流は、継続しなければならないと思います。

日本と中国の政治体制が異なることは、端から分かっていたこと。

先ず私たちは、摩擦で生じた熱を冷ますことから始めなければなりません。

ここから、問題解決の道が開けるのでしょうから。

<降温>

政治和经济,文化,运动等的交流是不同的问题,我们应该把它们分开。

但是实际上是很难的。

在这回日中领土的问题,上我们大家都明白了

即使这样,我们也不应放弃。

经济,文化,运动等,继续交流是很重要的。

日本和中国的政治体制不同,大家都明白的。

首先,我们应该让事态冷却下来,不要让它继续升温。

从这开始解决问题。

「JogTan」更新。