« 2020年8月 | メイン | 2020年10月 »

2020年9月

2020年9月30日 (水)

~口和~君田(はらみちを美術館)~布野(中村憲吉記念文芸館)~作木~高宮~

2020年9月26日(土)

少し遅れた彼岸参り。一年ぶりの弟夫婦と。

昼過ぎに分かれて、私一人で西中国山地の山すそをドライブしながらの帰路。

ふと、思いついて、母校(高校)の大先輩の歌人中村憲吉。

その記念文芸館が生誕の地布野にある。生家を手直しして地元の人が顕彰している。

二階から、ぼっと、寒村の初秋の風景を眺めながら。ああ、46歳で結核で逝ったのかなどと。

Img_2233

2020年9月25日 (金)

黄灯は標となって秋雨哉

黄灯は

標となって

秋雨哉

(永洋 yongyang.2020.9.24)

2020年9月12日 (土)

八幡高原の初秋。快晴の蕎麦畑とか。

初秋の八幡高原(西中国山地、広島県)へ車で出かけました。ほぼ一年ぶり。

今年はCovid-19の為に中止となってしまった「八幡高原聖湖マラソン大会」の10キロコースを、スロージョギングしました。

秋晴れの下、マツムシソウやナナカマド、女郎花など、秋の風情はいつもと変わらす。済んだ空気と共に満喫しました。

写真は、まだ満開前の蕎麦畑。(2020.9.8.火曜日)

Img_2179

2020年9月10日 (木)

李商隠「無題」~昨夜星辰昨夜風~ (HIRO訳漢詩)

HIRO訳漢詩(8)

久し振りに、漢詩翻訳を投稿しました。
李商隠のこの詩は、以前、翻訳途中に、余りの困難さに長く放り投げていたもの。今回、再チャレンジしてみました。

「無題」    李商隠
昨夜星辰昨夜风
画楼西畔挂堂东
身无彩凤双飞翼
心有灵犀一点通
隔座送钩春酒暖
分曹射覆蜡灯红
嗟余听鼓应官去
走马兰薹类转蓬

(HIRO訳)
「無題」    李商隠
昨夜の星空、昨夜の風よ。
画楼の西の畔、桂堂の東。
鳳凰の翼はともに持ち合わせぬまでも、
通う心は犀の角の稀な模様にも負けない。
春の酒に酔いしれて童の遊びに興じたり、
手の内を当て合う座興に蝋燭は赤々と。
ああ!時を知らせる太鼓は無常、
蘭台へ走る馬上の私は転がる草。

*李商隠:812‐858年。晩唐期の詩人、官吏。
*桂堂:芳しい桂材を使った、(池の)座敷。
*蘭台:当時の政府(官庁)の部署。記録局、或いは秘書省を意味する。

*今回の翻訳に際しては、新修中国詩人選集5「李賀 李商隠(荒井健 高橋和巳注)」(岩波書店刊1984年初版)所収、<「無題」李商隠>の、高橋和巳氏による訳注、背景及び単語などに関する詳細な解説が役立った。(訳注*印はこれに倣う。)個人的に、高橋和巳氏の小説に熱中した若き日々が甦り、翻訳作業は困難ではあったが同時に楽しい時間だった。結果、その出来は別として。
(2020年9月6日)