« 「冬かたみ(FUYUKATAMI)」lulu&tonys ~冷えた足 手のひらで 包みこみ~ | メイン | 「怒りと希望」(lulu&tonys ) あの日から半年。私は忘れない。 »

2020年11月17日 (火)

「鴻雁」  ~渡り鳥よ、何処へ。~

朝晩、ずいぶんと冷え込む今日この頃です。

渡り鳥の隊列が大空を行く姿を、時折目にします。

以前にブログにUPしたものですが、季節柄もう一度投稿します。

中国ではこの詩に曲が付けられて歌われています。

とてもポピュラーなな曲です。

HIRO訳漢詩27

 

鴻雁

 

鸿雁,天空上,对对排成行;

江水长,秋草黄,草原上琴声忧伤。

 

鸿雁,向南方,飞过芦苇荡;

天苍茫,雁何往,心中是北方家乡。

 

鸿雁,北归还,带上我的思念;

歌声远,琴声颤,草原上春意暖。

 

鸿雁,向苍天,天空有多谣远;

酒喝干,再斟满,今夜不醉不还。

 

 

 

「大雁(おおかり)よ ~サカツラガンの歌~」

 

大雁(おおかり)よ 大空へ 隊列整え

河遥か 草は燃え 風は哭きわたる

 

大雁よ 南へと 芦原を越えて

羽ばたけよ 羽ばたけよ 故郷を胸に

 

大雁よ いつ帰る 我が想い募る

歌声は 沸きあがる 春を待ちわびて

 

大雁よ 蒼天よ 空は果てしなく

酒を酌み また注ぎ 今宵果てもなく

 

 

底本:「中国古今民歌选译

~Chinese Folk Songs and Their English Translation~」(王宏印选译

<商书馆出版>(2014北京)


YouTube: 鴻雁 - 呼斯楞 - Hu Si Leng

コメント

コメントを投稿